Latehomecomer

  



By Kao Kalia Yang
Directed by Elise Thoron | Adapated by Aurea Tomeski
Performed by Gaosong Heu

In search of a place to call home, thousands of Hmong families made the journey from the war-torn jungles of Laos to the overcrowded refugee camps of Thailand, finally emigrating to America; but lacking a written language of their own. Driven to tell her family’s story after her grandmother’s death - the Hmong experience has been primarily recorded by others - The Latehomecomer is Kao Kalia Yang’s tribute to her remarkable grandmother whose spirit held them all together. It is also an eloquent, firsthand account of a people who have worked hard to make their voices heard.

This year's selection, The Latehomecomer by Kao Kalia Yang, focuses on the experience of Hmong families making the journey from the war-torn jungles of Laos to the overcrowded refugee camps of Thailand and onward to America. Join us for the following.

  1. Eventbrite - ArtReach St. Croix presents An Evening with Kao Kalia Yang & Bee Yang - NEA Big Read, St. Croix Valley - Thursday, June 24, 2021 at Carpenter Nature Center, Hastings, MN.
  2. Latehomecomer includes vividly detailed accounts of events that occurred before she was born; evidently she relied on stories told by her parents and especially by her widowed grandmother, who was the rock of her large extended family. “Grandma” was a healer and a shaman.

The Story

Told with the immediacy of the author as a young girl, born in the Ban Vinai Refugee camp in Thailand, Kao Kalia arrives in the United States when she is six. The story follows her journey from a quiet, reticent student struggling to speak English while facing racial discrimination, to a self-empowered young woman claiming her voice to tell the untold story of her people.

In Performance

Accomplished Hmong actress and traditional Flower Singer, Gaosong Heu, brings this powerful, personal story to life, with her musical talent and knowledge of Hmong culture. The performance tells a universal story of immigration, through the specific lens of this ancient culture inextricably bound to the history of the war in Vietnam.


Suggested Ages: 12 and up

Remote Programming available!

The Latehomecomer Questions

A Hmong Family Memoir

Yang’s award-winning memoir of her family’s harrowing escape from war in Laos is a love letter to her grandmother, a troubling portrait of the consequences of us intervention in Southeast Asia, and a glimpse into the little-seen exodus of the Hmong people, first to refugee camps in Thailand and then, for many, to new homes in Minnesota.

Yang’s award-winning memoir of her family’s harrowing escape from war in Laos is a love letter to her grandmother, a troubling portrait of the consequences of us intervention in Southeast Asia, and a glimpse into the little-seen exodus of the Hmong people, first to refugee camps in Thailand and then, for many, to new homes in Minnesota.

less …
  • Coffee House Press
  • Paperback
  • April 2017
  • 312 Pages
  • 9781566894784

About Kao Kalia Yang

Kao Kalia Yang is a teacher, public speaker, and writer. Yang is the author of the award-winning book The Latehomecomer: A Hmong Family Memoir (Coffee House Press, 2008) and the book The Song Poet (Metropolitan Books, 2016). She is a graduate of Carleton College and Columbia University’s School of the Arts. Yang lives in Minneapolis, Minnesota, with her family.

Praise

2010 PEN USA Literary Award for Nonfiction Finalist
2009 Minnesota Book Award Winner
2009 Minnesota Readers Choice Award Winner
2009 Skipping Stones Honor Award Winner
2009 Asian American Literary Award Finalist
2008 Gustavus Myers Outstanding Book Award Winner

Latehomecomer

A narrative packed with the stuff of life.”—Entertainment Weekly

Inspiring . . . Yang has performed an important service in bringing readers the stories of a people whose history has been shamefully neglected.”—Kirkus Reviews

[The Latehomecomer] is the love story of [Yang’s] parents, a gripping tale of adventure and escape, a history lesson of the Hmong people dating to their years in China, a tribute to Yang’s beloved grandmother and a window into Hmong funeral customs. . . . Thanks to Yang, the grandmother will not be forgotten. And neither will this book.”—Minneapolis Star Tribune

Latehomecomer Meaning

Discussion Questions

1. The Hmong language is intimately tied to Yang’s experience of, and expression of, Hmong culture. Her arrival in the United States means learning English and having to navigate a new culture in that language. How do the languages of our families, communities, and cultures color how we inhabit those spaces? How do they create and sustain those bonds?

2. Yang’s grandmother is a powerful figure in The Latehomecomer, and her resourcefulness and wisdom in many ways make possible the family’s journey from Laos to Minnesota. The attention to her role in their story is one of many ways the author focuses the story on others, making this a “family memoir.” How does that choice affect your reading of the book? What does it mean for an author to define “self ” in the context of “family”?

3. The United States was populated by colonized Native peoples, voluntary migrants, refugees whose migration was coerced by conditions at home, and slaves. How do the complexity of our origin stories and learning about the conditions under which Hmong families like the Yangs arrived change your understanding of citizenship, Americanness, and home?

4. When the Yangs cross the Mekong, they’re forced to leave their family photos behind. How do belongings carry meaning in The Latehomecomer? What other objects take on significance beyond their utility in the book? the latehomecomer 279

5. Yang pays close attention to her characters’ surroundings—we can see, smell, and hear the mountains of Laos, the refugee
camps in Thailand, and the family’s first winter in St. Paul. How does evoking the spaces her family inhabits create emotion?
How do those contrasts give weight to their journey?

Interviews

Families tell themselves their stories all the time—it’s one of the ways that we define ourselves as related, as more than demographic units. What inspired you to move from sharing stories within your family to capturing your family’s stories on the page?

Too many people in my community have lived for far too long without understanding on their side. They have not had the language, the time, and many times the opportunity to answer an often-asked and sometimes-acted question, “What are you people doing here?” I want to work on behalf of a deeper understanding of how it is that the Hmong are here in America, spread across the globe; this was a source of great motivation and inspiration for me to write the book, to become a writer.

How did you capture the parts of your family’s story that happened before you were born? What research went into representing those moments in a way that felt real to the people who lived them? Did you worry about the ways in which their stories and your research might diverge?

I was born at a time and in a place where stories were the only means by which the Hmong could leave the confines of the refugee camp. I was a vessel for these stories, some hope of some future somewhere. A big part of the work I did in the writing of this book was to piece together the stories inside of me within memories from my family, within the larger framework. I read pretty much all that had been written in English on the Hmong American experience. I took the stories I had been told by my loved ones and wrote them alongside the documented histories; we’ve been sadly neglected, often misrepresented.

Oral storytelling is a big part of Hmong culture, and so many people first experienced The Latehomecomer from your presentations and live performances. Does telling your story to communities, schools, and groups alter your relationship to your book? Does it change your relationship to your family’s stories?

I belong to a people who are new to what is written. My father says that when I write, I write on paper, but when I speak, I write on the fabric of the human being. This is what gives me the courage to speak. I am much more comfortable on the page. Living a comfortable life is not one of my goals. Telling these stories out loud has forced me to become a much more public, more influential, perhaps more responsible person.

How do the rhythms of oral storytelling shape what’s on the page?

Latehomecomer Audio

My Uncle Eng once told me that the purpose of a story is to serve as a stop sign on the road of life; its purpose is to make audiences pause, look at both sides, check the trajectory of the horizon. This is a guiding principle for me on the page. I don’t stumble over traditional beginnings, middles, and ends; I am interested in making my readers act—which is very much the function of oral storytelling, the form I come from.

Latehomecomer story

The Latehomecomer is, in many ways, a series of love stories— between your parents, between you and your grandmother, and between you and your family. How does love animate and reshape what is, in purely historical terms, a story of war, loss, and trauma?

Latehomecomer Summary

Love, for me, is the reason why we remember our lives in stories, with characters and places, vivid and true. It is easy to talk of the contents of a book. It is far harder to forget the love one encounters between the pages of lives.